LE PETIT PRINCE
Idioma: Francès
El meu fill és un nen ros i espavilat, deu tenir ara l’edat
del petit príncep i aquesta idea m’ha acompanyat durant tota la lectura. A ell
mateix li vaig regalar aquest llibre per Sant Jordi, ja fa uns anys, i vaig fer
l’intent, durant uns dies, de llegir-los, a ell i la seva germana, un capítol
cada dia abans d’anar a dormir. No va ser un èxit, més aviat al contrari: no entenien
gairebé res. I mentre ells perdien completament l’interès en allò que els
llegia la seva mare, jo mateixa anava guanyant interès paraula a paraula.
Tanmateix, els germans Grimm substituïren a Saint-Exupéry i el llibre va acabar
abandonat en algun prestatge de casa.
Uns anys després, amb l’excusa d’haver començat a estudiar
francès, vaig descarregar aquest ebook en la seva versió original. Quin encert!
És, encara que pugui no semblar-ho, un gran llibre de viatges: del viatge de
retorn a la ment dels infants, del viatge a les relacions humanes, del viatge a
l’absurd del nostre comportament i, sobretot, del viatge a l’essència humana.
Tota una filosofia embolcallada de suaus metàfores que acompanyen i transporten
al lector a l’univers dels nens i de les paraules més senzilles.
“Les persones grans no
comprenen mai res totes soles, i és cansat, per als nens, de sempre i sempre
fer-los explicacions.” (p.6)
I és després de la seva lectura que m’he adonat que no és un
llibre per nens o, si més no, el seu missatge és molt més proper a la visió
dels adults. Penso que cal haver-lo llegit i entès completament per poder-lo “explicar”
correctament als nens. Així que ben aviat faré un segon intent de lectura, molt
menys literal i amb explicacions a la seva alçada perquè els meus fills puguin
entendre la bellesa d’aquest llibre i el seu missatge: el més valuós que tenim
són els sentiments i el temps que dediquem als altres. Curiosa conclusió a la que també arriba el protagonista de la fantàstica pel·lícula del meu admirat Sean Penn, "Into the wild"...
“- Només coneixem les
coses que domestiquem – digué la guineu – Els homes no tenen temps de conèixer
res. Ells compren les coses fetes als botiguers. Però com no existeix una
botiga d’amics, els homes no tenen amics. Si tu vols un amic, domestica’m! “(p.80)
“És molt simple: només
es veiem bé amb el cor. L’essencial és invisible per als ulls.”(p.83)
“És el temps que tu
has perdut amb la teva rosa allò que la fa tant important.” (p.83)
Al sud del Marroc, país que m’enamora, i molt a prop de
Ouarzazate és on diuen (els marroquins) que va caure l’avió de Saint-Exupéry i
s’hi ha creat diversos negocis aprofitant aquesta mina. Tot i que la versió
oficial diu que va ser al Sàhara i en territori algerià, m’agrada pensar que en
les dunes de sorra que sí que he tingut l’oportunitat de conèixer podria haver
passat “l’acció” d’aquest llibre...
“ Allò que embelleix
el desert, digué el petit príncep, és que s’hi amaga un pou en algun lloc...”(p.88)
“Mireu atentament
aquest paisatge fins estar segurs que el reconeixereu, si viatgeu un dia a
Àfrica, al desert. I, si arriveu a passar-hi, us ho suplico, no tingueu pressa,
espereu una mica just a sota de l’estel! Si aleshores un nen petit ve cap a
vosaltres, si riu, si té els cabells d’or, si no contesta quan se li pregunta,
endevinareu qui és. Aleshores sigueu gentils! No em deixeu trist: escriviu-me
ràpidament que ell ha tornat!” (p.105)